游戏古登堡计划视频组后期工作规范(草案)

本规范最初版制定2016年12月03日,最后更新于2016年12月03日。

建议订阅RSS或Watch仓库以获取最新更新。

语音字幕

本部分主要对视频语音字幕后期工作进行了规范及约束。

以下均以Aegisub软件作为字幕后期示例的示范软件。

文本格式

  • 中、英文文本字幕不允许句末句号(.)。
  • 语音字幕文本需按 <英文字幕>\N<中文字幕> 的格式进行预处理。
  • 一行语音字幕文本最多不得有超过35个中文字符或30个英文字母,否则需分行处理。

样式

由于字幕为双语,因此需要两种样式,分别对应英文与中文:

样式库示例

英文字幕格式需按以下截图设置:

英文字幕格式设置

而中文字幕格式需按以下截图设置:

中文字幕格式设置

对于Aegisub,由于该软件提供较为细致美观的特效管理,因此要求所有字幕必须做到淡入/淡出特效,请在所有字幕前加上 {\fad(145,145)} 以执行淡入淡出。建议使用记事本或其他文本编辑软件(强烈推荐NotePad++)的“查找与替换”功能实现:

NodePad++替换示例

技术实现

首先,字幕文本需要按照<英文字幕>\N<中文字幕> 的格式进行处理,示例:

Test text \N 测试文本

随后,下载StyleSplitChan插件,放置于 <Aegisub 软件安装目录>\automation\autoload 下,重启Aegisub。

单击 自动化->SplitStyleChan 按以下截图正确配置后,单击 OK 按钮:

SplitStyleChan插件配置

至此,语言字幕文本的处理工作就已经完成了。

请使用小丸工具箱进行渲染后进入下一阶段的后期处理工作。注意所有的渲染工作需按指定的选项进行,请见 渲染 一章。

屏幕字幕

本部分主要对视频屏幕字幕后期工作进行了规范及约束。

以下均以Adobe Permier(版本:CC 2015.4)软件作为字幕后期示例的示范软件。

文本格式

字号低于60号全部加粗

=。=
0%